|
British Studies Web Pages Media HOME | MAIL | EVENTS | INFO | LINKS | QUESTIONS | MATERIALS
|
![]() |
|
Headline Origins |
|||||
|
Investigating
the origins of headline, heading and caption wordplay is detective work. The
writers of course are aware of the wordplay - and rely on its recognition by
the readers - but neither necessarily knows where it is originally from. It is
the recognition, and the wit involved, that make them work. They commonly
generate discussion: “wasn’t that the song by …”, “Shakespeare
isn’t it?”, “Do you remember the film … what-d’youmacall-it?”. Suggested origins·
Blithe Spirits - private detective TV series - from Shelley ‘Hail to thee
blithe spirit’ in Ode to a Skylark. Used by Noel Coward punningly as
the title of his play (and the 40s film) about a spiritual medium. In the
plural here as there were two detectives in a new (resurrected) version of a
60s series Randall and Hopkirk (deceased) one of whom, appearing as a
spirit, was actually dead in the original series.
·
Pearly Queen abdicates - gossip column - referring to an item on the film
about Vermeer Girl with a Pearl Earring whose leading actress had
resigned. The Pearly King and Queen are characters in a London folk tradition,
chosen annually in different central districts and wearing a costume covered in
shiny buttons.
·
Fallen Idol
- film review - hmmm - just to
show it is often not possible for a native to get to the bottom of a quotation.
A film made of the Graham Greene novella The Basement Room was
given the title Fallen Idol by its distributors, but before that … perhaps to
the idols worshipped at Babylon to be found in the bible? Here it is
appropriately used to refer to a performance by Marlon Brando in the 2001 film The Score.
Other examples·
Of Mice and Men - the
title of the Steinbeck novel, from the Burns poem To a Mouse and the lines “the best laid schemes
o’ mice an’ men / gang aft a-gley”.
·
Al
Capuccino’s - a café selling guess
what?! And a reference to the notorious Chicago gangster.
·
Athlete’s Foot - the
name of a multinational chain of sport’s shoe shops referring to the fungal
disease that occurs between the toes of feet encased in rarely washed socks -
thus a pun on meaning. An illustration of what would formerly have been bad
taste, and thus then incomprehensible as a marketing strategy. A reflection of
a society which no longer simply tolerates colloquial use and meaning, but
actively celebrates it. Language always follows cultural change.
·
Rolling stones -
reference to a proverb - a rolling stone gathers no moss.
|
|||||
| Produced in Poland by British Council © 2003. The United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations. We are registered in England as a charity. |