| British Studies Web Pages
HOME | MAIL | EVENTS | INFO | LINKS | QUESTIONS | MATERIALS |
![]() |
| The Seven Commandments for Teaching British Studies
(not to be confused with the seven deadly sins) by Anna Maria Tomczak Katedra Neofilologii Uniwersytet w Bia³ymstoku | |||||
|
British Studies is one of the subjects falling into the
category of Cultural Studies. It is taught in colleges and English Institutes
throughout Poland under different names and with different curricula. Probably
the adopted methodology and approach to the subject area vary as well. What is
going to be presented below is the philosophy of teaching British Studies at
Katedra Neofilologii, University of Bia³ystok. Perhaps the word ‘philosophy’ is
too grand to describe seven basic rules which determine the teacher’s approach,
but the rules are of utmost importance, hence the use of the biblical term in
the title - ‘commandments’. Each of the rules adopted will be discussed with
reference to the examples taken from my classes. Commandment I: adopt a cross-cultural approach
A cross-cultural approach, to put it simplistically,
means that the students learn to understand a foreign culture by comparing and
contrasting it with their own. However, it is not just seeing similarities and
differences. To use Beth Edginton’s words, in a cross-cultural approach ‘(...)
the emphasis is on exploring Polish views of Britishness in conjunction with
British views of Britishness, rather than simply attempting to replace Polish
viewpoints with British ones. This kind of approach (...) necessitates
reflecting on Polish views of Polishness too (...)1. As an example
let me refer to one particular class conducted at the beginning of the course -
the lesson about the notion of self-identity. The students are asked a
question: ‘What is important to your sense of self-identity?’ They have to
grade as important or most important such factors as: principles and values,
emotions and feelings, interests, circle of friends, being Polish, coming from
a particular region. Once they have done that, they share their ideas and
discuss them, coming to realize at the same time (at least this is what
happened repeatedly in my classes) how different their answers are, how
different they are as people and how their nationality is seen by some of them
as not very important and by others as important. Afterwards they are asked to
predict what kinds of answers are given by the British when asked the same
question about the sense of self-identity. Only then do they get the results of
a DEMOS survey from which it is clear
that being British is less important (according to the survey) than one’s
principles and values. Commandment II: teach cultural studies skills rather than facts
Facts get outdated
rather quickly. In most textbooks used at colleges and universities the number
of MPs in the House of Commons is given as 651, and yet in the last election it
was 659. Most textbooks have fallen behind with their information on the reform
of the House of Lords and the British Constitution. Undoubtedly, it is much
easier to teach facts than skills and it is also easier to test students later
on if they were taught facts. But what is the use of remembering the number of
MPs if the students do not understand the controversy surrounding the ‘first
past the post’ versus ‘proportional representation’ electoral systems and the
debate about the Upper Chamber of Parliament? Cultural studies skills involve
an ability to differentiate between fact and opinion, reading between the
lines, and recognizing culturally loaded terms. In other words, it is training
them in ways of looking and seeing, analysing and interpreting. If two British
newspapers publish on the same day an article about mosquitoes in New York City
and one of them chooses the title ‘The Bug Apple’ while the other one states
‘Tropical Diseases Spreading North’, it is rather unlikely that a first-year
student will recognize the link between the two. It is first necessary to
explain the mechanics of grammar and vocabulary use in the headlines of the
British press and, above all, to show the students the difference between a
popular daily and a quality one, with all the consequences of implied
readership and the background cultural knowledge of the British reader. To
understand the pun in the ‘Bug Apple’ the student must know the meaning of the
Big Apple. As examples of culturally loaded terms that my students
find problematic I would like to mention ‘The Green Wellie Brigade’ and ‘an old enemy’. Even though some students
know that ‘wellie’ comes from ‘wellington boots’, they fail to associate rubber
boots with aristocrats and landowners. Similarly, not being familiar with the
history of English-Scottish relations, the notion of the ‘auld alliance’ and
the importance of football in most male Britons’ lives, the students may not
guess that ‘an old enemy’ is the England team. One must be careful, however not to fall into the trap of
forcing upon the students terms that are no longer relevant for a contemporary
inhabitant of the British Isles. If we refer to T. S. Eliot’s famous list in Notes Towards the Definition of Culture, which was for a couple of decades regarded
as the essence of Englishness, we may find terms, which after more than fifty
years still define the English (at least as understood by some sections of
society), for example: Derby Day, Henley Regatta or a cup final, but also
notions which have lost their significance completely. Who knows today what a
pin table is or why the twelfth of August (known as Glorious Twelfth) is such
an important date? Computer games and television are much more popular today
than a pin table ever was and shooting grouse (or any shooting for that matter)
has been getting some bad press recently. Commandment III: combine language work with cultural studies
The debate whether
culture and language can be taught independently has been going on for some
time. Most language teachers would agree today that whether you like it or not
language is culture. My point is not
to argue that culture must be included in every language lesson, and of
necessity, in every British Studies class. In many ways such authoritarian
approach often leads to artificial binary divisions - ‘for the first twenty
minutes we practised grammar, so now we are going to have some cultural input
and let’s talk about British film’, for example. The point I am trying to make
is that our students should realize that every text that they read, every
fragment of a video film, be it news bulletin or a commercial, is a
‘cultereme’, a unit of culture. So even when they think they are doing some
language work, what they are doing is language and cultural analysis work. As an example, again I would like to
refer to one of my classes. When we study the media, we devote a considerable
amount of time to the language of newspaper headlines - specific uses of
grammar and vocabulary. Students learn that a ‘bid’ means an ‘attempt’, a
‘blaze’ means a ‘fire’, a ‘blast’ is an ‘explosion’ and to ‘wed’ is to ‘marry’.
They also realize that if in a headline you read ‘fails’, it means in fact ‘has
failed’ and if a newspaper announces ‘MP to quit’, you should understand it as
‘a Member of Parliament is going to resign’. Learning all this is not just
memorizing synonyms or interpreting the use of tenses, it is also appreciating
the way a language can be manipulated so that shorter words, taking less space
on a page, convey the same meaning. Incidentally, it is also understanding that
words may be chosen for their dramatic effect rather than informative value. Newspapers often use puns, based on homophones or words
with a double meaning. If the students can work out the two meanings of such
sentences and phrases as ‘Prostitutes Appeal to President’, ‘British Left
Waffles on Falkland Islands’, ‘soul survivor’, The Treasure I Land’, or
‘misdirected male’, that means that they have not only learned that ‘mail’ is a
homophone of ‘male’, they have understood and appreciated the humour, and they
have experienced culture. Commandment IV: treat the word ‘text’ as a broad category
A text does not
have to be written. A picture, a caricature, a film, a fragment of a TV
programme can be treated as texts - to be studied and analysed. One of my
favourite ways of ‘covering’ the
subject of Parliament and Government in Britain is watching with the students
fragments of PMQ - Prime Minister’s Question Time - recorded from Sky
Television. A short clip (ten to fifteen minutes) is enough to see the sitting
arrangements in the House of Commons with the Cabinet facing the Shadow Cabinet
and the Opposition, to understand the terms ‘front benchers’ and ‘back
benchers’, to recognize the faces of the leading politicians and to hear the
terms of address (e.g., ‘My Right Honourable Friend’, ‘Madame Speaker’, etc.).
What is being discussed and what kinds of questions are asked may be of less
significance than the atmosphere in the House, the political culture and
behaviour of the MPs - so strikingly different from our own. Even if the
recorded fragment is not very recent (PMQ is broadcast live every week) it is
still a valuable source of information and a wonderful illustration of the
topic of Parliament in Britain. Ministers may have changed, different issues
may have appeared on the political agenda, William Hague (or the new Tory
leader for that matter) may be cracking different jokes but it will still be
possible to watch British politicians addressing the Speaker, expressing their
approval / disapproval noisily, the Speaker silencing the House, or even ...
yes, yes, ... some of the back benchers biting their nails. Commandment V: use authentic materials
In the paragraph
above it has been shown how a fragment of a TV programme can be treated as a
text. It is important, however, to bear in mind that whether we decide to work
on some television or radio coverage or focus on the written word or simply
choose a visual, these materials should be authentic. Teachers often claim that
using authentic materials is time consuming and difficult because you need to
do a lot of planning and preparing. It is of course true that it is not enough
to show a fragment of a film or a commercial and then ask the students ‘So what
do you think?’ Authentic materials should be worked on before they are brought
to the class. The pre-reading (or pre-watching) stage is extremely important.
If you want your students to notice certain things, you must tell them what to
focus on. If you want them to understand the materials fully you must
anticipate their problems. So it is absolutely true that planning and preparing
a lesson with the use of authentic materials is not easy. But it is certainly
worth the effort. Once the work has been done, such a class can be repeated
later on with new students. Some teachers claim that authentic materials age
quickly, especially newspaper articles. I claim this can be also used to their
advantage. One of my students’ favourites is a political party
programme of March 1997 prepared by the Scottish Labour Party before the 1997
general election. It shows John Major with two faces and lists all his broken
promises. It is a very powerful short film with carefully chosen images and
music. At the end of the film Gordon Brown, then Shadow Chancellor, appears and
encourages the viewer to phone him or the Scottish Labour Party. I believe it
will be possible to show the film for many years to come, regardless of the
fact which party is in power. As an example of political propaganda, as an
illustration of how the visual can be combined with the aural to produce the
desired effect it is timeless. It can even illustrate a point that sometimes
accent is more important than the actual content of the address. Gordon Brown
was a Scot talking to his compatriots. The Conservatives did not win a single
seat in Scotland in the 1997 general election.
Commandment
VI: be sensitive (in other words, do not treat your students as idiots, they
have a right not to know) I have found in practice the problems that
students encounter in understanding a foreign culture are very often connected
with a ‘lack of shared knowledge’, and not a lack of intelligence or
willingness or curiosity. The background cultural knowledge of a British writer
is of course different from the background cultural knowledge of a Polish
student. The teacher, usually though not always, has more of this background
knowledge than their students. My claim is that the teacher should not ‘show
off’ or just because he / she knows something expect the students to know the
same. Let me refer to some examples again. An area causing many problems for my
students is the understanding of political cartoons and caricatures. This stems
from many sources. First of all, Polish students are not accustomed to bold,
very open, seemingly crude representations of leading political figures. Such
cartoons do not appear in the Polish press. Drawings of naked politicians,
allusions (not veiled) to their sexual preferences, hints to personal problems
are common in the British press (and it is quality not popular press that I
have in mind). Polish students may find it shocking and in bad taste. Another
problem is connected with an ability to recognize who is who. In a political
cartoon it is essential to recognize the face in order to understand the point
of a joke. And thirdly, cartoons often operate on contrast or juxtaposition and
in doing so they refer to a plethora of materials - myths, legends, nursery
rhymes, famous quotes, other cartoons, etc. But not knowing a nursery rhyme or
a quote, the student is bound to miss the point. That does not mean that we
should give up the whole idea of bringing such difficult materials to our
classes. My point is that we should anticipate the problem and tackle it before
it arises. One way of doing this would be familiarising the students
with some techniques used by caricaturists. It does not take long for the
students to notice that Tony Blair can be easily recognized by his grin and
ears, Mrs Thatcher by her nose, Gerry Adams by his beard and John Major by the
glasses. They will still have problems with some personalities with less
obvious characteristics (How do you teach them to recognize Peter Mandelson or
Michael Portillo?) but that is not important, they will learn to look for
something striking in one’s appearance, like William Hague’s receding hair
line. Another step is to start with a reference that a cartoon is making, the
source not the outcome. For example if in a cartoon you see Tony Blair
portrayed as a spider and in a corner there’s a picture of a little girl
‘eating her curds and whey’, the students should get to know about Little Miss
Muffet before they attempt to understand the joke. Or, if in the cartoon
entitled ‘The Monarch of the Glen’ there is a picture of a stag with the Queen’s
face, first the students should be shown the famous painting by Landseer. Students have a right not to see little hints and
allusions; they have a right not to understand. The teacher’s role is to
facilitate the process by structuring the lesson and grading the materials to
be used. Commandment VII: show the way and do
not lead your students by the hand Having commented
above on how sensitive the teacher should be in not making the students feel
idiots if they happen not to grasp an idea fast enough I would like now to make
a proviso. Being sensitive and not exposing one’s ignorance does not mean that
the teacher should do everything themselves, e.g. explain new words, prepare
background sources or highlight cultural references. There is a difference between
letting the students do things gradually, taking certain necessary steps before
they arrive at the final point and telling them all the answers. A proper
balance must be struck between the teacher’s input and the student’s input. The
teacher should be demanding and should expect a lot, but not before explaining,
showing the mechanisms, teaching cultural skills. Let me refer to examples from my classes again. As has
been previously said I devote a number of classes to studying the media. After
a considerable time has been spent on realizing the difference between a
tabloid and a broadsheet, after some work has been done on the language of
newspaper headlines and after the students have worked successfully through a
number of problems arising from ‘a lack of common knowledge’, I expect them to
be able to deal with newspapers. And in most cases they can. Working in groups
they manage to pair two different headlines dealing with the same story, e.g.
‘Millennium Wheel Fails to Rise to the Occasion’ and ‘We Can’t Get It Up’
naming The Sun as the source of the
second one. They know that ‘Seaman Sinks Armada’ must be about a football match
between England and Spain and ‘It’s the Ender’ is about a romance of one of the
stars in the soap opera The East-Enders.
Once I asked them to predict whether the article entitled ‘Gum Together’ is
going to be about a new type of glue or Paul McCartney’s missing tooth and one
student said, ‘It’s about his tooth because it rhymes with Come Together,
which is the title of his song.’ She was right and pleased with herself. Let
your students experience the joy of learning. That is what teaching is all
about, isn’t it? Notes Beth Edginton, Jastrzêbia Góra Keynote Paper - September
1996 (British Studies Web Pages, References Edginton, Beth. Jastrzêbia Góra Keynote Paper - September
1996, British Studies Web Pages, Eliot, T.S., Notes Towards a Definition of Culture.
In Writing Englishness 1900-1950, an Introductory
Sourcebook on National Identity. Edited by J. Giles and T. Middleton. London and New York: Routledge, 1992. |
| Produced in Poland by British Council © 2003. The United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations. We are registered in England as a charity. |