/LOGO>
| Teachers' Forum HOME | MAIL | EVENTS | INFO | LINKS | QUESTIONS | MATERIALS |
|
Pruhonice, Czech Republic 5 - 7 March 1999 |
|||||
|
Pruhonice: a model for sharing? In March this year, twenty-four teachers and
project managers from Central and Eastern Europe met in Pruhonice, near Prague,
in the Czech Republic, to review British Studies materials for secondary
schools. This three-day event, organised by the British Council in London and
Prague, is the first major comparison of British Studies secondary school
materials to date. Stephen Elder, a teacher at the British Council in
Prague, explains what it was like to join the network. The
conference brought together participants from ten countries in the Central and
East European region, as well as the UK and Germany, with the aim of reviewing
the wide variety of materials produced over the past twelve months. Of equal
importance, of course, was sharing experiences of designing and teaching
cultural studies materials and identifying key issues involved. As I had had
no previous contact with a network of British Studies teachers and lecturers I
was immediately impressed by the depth and variety of projects represented. The
majority were secondary school syllabuses and included projects from Bulgaria,
Czech Republic, Germany and Romania which, with funding from the British
Council, have created British Studies courses for their region or entire
national curriculum. The materials range from textbooks with a student feedback
questionnaire, magazine format, loose-leaf folders where teachers can develop
the materials themselves, to banks of authentic materials and interactive web
sites. The projects
in the Baltic states and Russia were in the earliest stages and their course
participants were able to use the experience and expertise available to arm
themselves with an array of strategies for setting-up, designing and indeed
funding their own courses. This was also the main benefit of the conference for
Prague where I have been teaching British Studies over the past year. The Prague
course was devised and taught last year by Simon Francis, whose intention was
to run a course bridging the gap between the fact-based secondary school Czech
curriculum and the analytical skills needed at university - a gap noted at the
conference by lecturers from Czech and Slovak universities. The conference then
has given us support for the validity of our course, reinforced a theoretical
basis for British Studies that we had been groping towards (a case of
reinventing the wheel caused by not networking sooner!), provided us with a
mass of materials and design principles transferable to our teaching centres
and, perhaps most interestingly of all, suggested ways in which issues of
cultural and language awareness and interaction can be incorporated into the
broad range of teaching centre courses; general English, young learners,
business and ESP as well as the specifically British cultural studies
classroom. Some reflections on materials design for British
Cultural Studies
Alan Pulverness
Context is relevant to the study of almost
anything. (Clark & Ivaniи 1997) Transferability or adaptability?
Clearly the
notion of transferability of materials has great appeal at all levels, from
institutional administrators to hard-pressed teachers. Why re-invent a wheel
that someone else has invested a great deal of time and effort in developing?
One of the key questions addressed by the Pruhonice workshop was the
feasibility of transferring materials produced in culturally specific
educational contexts. On the one hand, the materials themselves (for example,
those already produced in Bulgaria, the Czech Republic, Germany and Romania)
may appear to be highly transferable; on the other hand, the context that has
produced those materials may be subject to all kinds of culturally specific constraints.
The education system and its institutions, the curriculum (especially the
backwash effect of examinations), the age and language level of the target
learners, and not least, the cultural context, will all affect the design of
materials, in terms of salience, selection and treatment. Adaptation,
therefore, seemed a much more likely objective than transfer. However, the
diverse narratives of materials development recounted in Pruhonice had one
common leitmotif – the importance of
the writing processes that had produced the materials. And perhaps this is
where there is scope for transfer. While it may be impossible (and indeed
undesirable) to generalise cultural salience, transfer at the level of process
and principle may be extremely fruitful. A vivid example was provided at the
workshop by Ewa Komorowska from Poland, who illustrated a simple but very
effective activity, using a selection of photographs she had taken in Britain
of particular things that had puzzled or fascinated her (e.g. a ‘caged’ tomb in
an Edinburgh churchyard, memorial plaques on park benches) as a basis for
speculation, inference and discussion. This activity was driven by salience
that was partly cultural and partly idiosyncratic, and while the materials as
they stood might not be directly transferable to a non-Polish context, the
design principle of the activity almost certainly is. The lesson seems to be
that principles and processes are transferable, and only then are materials
susceptible to adaptation. What do we mean by ‘materials’?
It became
increasingly apparent throughout the Pruhonice meeting that the term
‘materials’ actually covered a rich diversity of approaches – from the fixity
of printed, bound textbooks at one extreme to teachers’ own texts and lesson
plans at the other, with various degrees of completedness or open-endedness in
between. To avoid conveying the impression that materials were definitive and
immutable, different groups of materials designers had devised ways of
incorporating flexibility or suggesting teacher autonomy, e.g. magazine-format
supplements (Czech Republic), loose-leaf folders (Germany and Bulgaria),
packages of authentic texts as ‘raw materials’ (Latvia) and a potentially
interactive web page (Poland). In those cases (Bulgaria and Romania) where the
materials included some discussion of principles and/or guidelines for
classroom methodology, the writers emphasised the importance of developing
analytical and interpretative skills, and the Romanian textbook included a
feedback questionnaire to be completed by students, which it is hoped will
inform a subsequent revised edition. One striking
common factor across a highly diverse range of materials was the use of media
texts and the methodology of media studies. Although other genres were also represented,
this would seem to indicate an extensive re-orientation away from earlier
models based on traditional ‘life and institutions’ or literary approaches. "Where do ideas come from?"
This
question, posed routinely by journalists to writers, reveals some significant
influences on the development of materials for the teaching of British Cultural
Studies: training – ranging
from long-term courses provided by academic institutions to occasional INSETT
sessions and more informal teachers’ groups shared understanding
of common principles – materials design driven by a strong sense of
educational objectives and intended outcomes teachers’
personal experience – whether first-hand or textual ‘ethnography at
a distance’ classroom
practice – including oppositional strategies developed by teachers working
‘against the grain’ of coursebooks authentic
materials – not simply as a source of information, but interrogated,
problematised, contrasted or set in dialogic juxtaposition critical
perspectives on factual information – being suspicious of
and prepared to question all texts teachers’
desire for professional development – a creative impulse to
find a way of transcending the often
narrow limits of language teaching (Maley 1993) students’
needs/interests/preferences – the motivational power of stimulating
content, as well as the security of materials "productive
uncertainty" – a deliberately paradoxical term coined by the
Hungarian team to describe the exploratory nature of the writing process Ownership
All the
reports presented in Pruhonice emphasised the centrality of writing and
editorial processes, together with a profound sense of the writers’ personal
engagement in their projects. For example, the Bulgarian group acknowledged the
crucial role played by the ‘team spirit’, ‘mutual trust’ and ‘sense of
identity’ amongst their group of 60 syllabus writers; the Hungarian group spoke
of the importance of ‘bottom-up development’; the Lithuanian group declared
their determination to resist a "They say – we do" model of
curriculum renewal. This sense of
ownership was clearly a major factor, but groups had also benefited from
different forms of editorial partnership with both internal and external
collaborators: consultants (in Bulgaria) whose role was partly to provide fresh
stimuli and partly to help writers realise their own objectives; interaction
between a British writer and a local reading team (in the Czech Republic); a
writing team (in Romania) whose British member also had an advisory role; and
(everywhere) mutual editorial responsibility amongst the members of writing
teams. What are teachers doing in their
classes?
In order to
draw any general conclusions from the current initiatives in materials design
for British Cultural Studies, we need to look beyond the materials themselves
at the characteristic features of the classroom practices that are implied or
represented. The list that follows is not intended to be exhaustive, but
captures some key themes that emerged from the Pruhonice meeting. expanding the
notion of ‘text’ – to include the widest possible variety of forms:
statistics, leaflets, photographs, advertisements, jokes, cartoons, postcards,
posters, works of art, literary texts, films, radio and television programmes
etc. etc. ethnography – whether through
fieldwork or ethnographically oriented classroom procedures, training students
to notice, to be alert to whatever is noteworthy counteracting
stereotypes – a recurrent theme from almost every group, with the aim
of "appreciating alterity" or "understanding of and respect for
others" (formulations that are perhaps preferable to the implicitly
superior notion of "tolerance") encouraging
students to resist texts and respond critically to ‘factual information’ – acquiring
sensitivity to ways in which texts position their ‘readers’; realising that
readers can develop strategies to enable different readings/re-writings of
texts; training students to be suspicious of texts integrating
language learning and cultural learning – not differentiating
between two discrete sets of aims, but seeing ‘language-and-culture’ as a
pedagogic entity developing
cultural reflexivity – procedures that promote consideration of
students’ own environment and cultural identity as a consequence of examining
another cultural reality developing
cognitive skills and affective responses – awareness of broad
educational benefits and of the value of personal engagement in cultural
learning evolving new
methodologies – challenging preconceived attitudes to the roles of
teachers and learners; engaging students in interactive ways of acquiring
information Conclusions
As the
Hungarian group reminded us, materials production is "slow, messy and
unpredictable", but at its best can empower teachers and students through
a sense of "depth, ownership and local relevance". These virtues were
manifest in materials that offered teachers a variety of ‘openings’ which
allowed them to adapt, incorporate or supplement; which in some cases invited
them physically to interpolate or substitute their own materials; which even
suggested that they could ignore or replace the methodology employed. In one sense,
the weekend was inconclusive – no all-purpose guidelines were negotiated; no
universal template was devised. But behind all the apparent diversity, there
was a high degree of commonality at the levels of principles, processes and
policies: principles – materials
presented or described pursuing the same kinds of objectives and the same kinds
of outcomes processes – the use of
authentic resources and the acquisition of skills rather than the accumulation
of information policies –
student-centredness, open-ended methodologies, iterative cycles of
preparation-trialling-revision References
Clark R.
& Ivaniи R. (1997) The Politics
of Writing London: Routledge Maley A.
(1993) in Tomalin B & Stempleski S. Cultural
Awareness Oxford: Oxford University Press |
|
Produced in Poland by British Council © 2003. The United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations. We are registered in England as a charity. |