|
British Studies Web Pages Multilingual World HOME | MAIL | EVENTS | INFO | LINKS | QUESTIONS | MATERIALS |
![]() |
|
Multilingual UK - the power of Babel |
||||||
|
Languages in school
Educational policy plays a central role in determining
attitudes to language. In the past, teachers in the UK – and many other
countries – used corporal punishment to discourage children from using other
languages. For instance, in the early years of the twentieth century, children
heard speaking Welsh were forced to wear a kind of halter called the ‘Welsh
not’. The only way to rid themselves of the halter was to pass it on when they
heard someone else using the language; the child with the halter at the end of
the day was beaten. While corporal punishment is now happily a thing of the
past, negative attitudes to bilingualism have proved more tenacious. Until
quite recently, it was commonplace for teachers to advise parents to speak only
English to their children if they wanted them to make good progress in school.
Children have been told to ‘stop jabbering’ in their home language in the
playground and even made to pay a small fine when heard speaking another
language in class.12 Education has been influenced by the many myths about
bilingualism. One commonly held assumption is that the brain can only cope with
one language and that bilinguals learn neither of their languages as well as
monolinguals. Although this explanation may work on a common-sense level, the
evidence points in another direction. The sound knowledge of one language would
appear to help – not hinder – the acquisition of a second language and
bilingual children may even have slight cognitive advantages. British
policy-makers now recognise bilingualism as an educational asset rather than a
problem.13 Ironically, the same education system which, for
decades, played a pivotal role in the decline of the Celtic languages, is now a
central pillar in their stabilisation, particularly in Wales. Since the first
school was established in the 1950s, opportunities for Welsh-medium education
have developed at a breathtaking pace. An extensive network of nursery
playgroups prepares children for primary education where almost a third are now
taught in Welsh. Over fifty secondary schools also teach a substantial number
of subjects through the medium of Welsh. At the tertiary level, teacher
training is available through the medium of Welsh; so, too, are degree courses
in Welsh language and literature and several arts subjects. The 1988 Education Reform Act has further strengthened
the position of Welsh by stipulating that the language be taught to all pupils
in almost all English-medium schools in Wales. There is also an extensive
network of adult education in Welsh, while Cymdeithas y Dysgwyr (the
Conference of Welsh Learners) brings together Welsh learners and fluent
speakers, partly through local meetings and partly through residential
activities. Official census figures leave little doubt as to the
effectiveness of these developments. Between 1981 and 1991, the percentage of
children between the ages of five to nine who spoke Welsh increased from 17.8
per cent to 24.7 per cent, and the percentage of ten- to fourteen-year-olds
increased from 18.5 per cent to 26.9 per cent. Further increases are
anticipated in the 2001 Census. Although provision for Gaelic is less extensive,
developments in Scotland are also encouraging. A network of Gaelic playgroups
feeds into fifty-nine Gaelic-medium units and one designated Gaelic school. At
the secondary level, Gaelic is used as the teaching medium for some subjects in
a small number of Gaelic schools, and is taught as a subject in another forty
or so schools. At the tertiary level, it is possible to study for a degree in
Gaelic and in Celtic Studies and courses in teacher training, business,
management, the arts, broadcasting and information technology are available in
Gaelic. In addition, there is an extensive network of adult
courses in Gaelic which can be studied full-time, part-time and through
distance learning through colleges such as Sabhal Mór Ostaig on the island of
Skye. Important changes have also taken place in Northern
Ireland. An internal memo from the Minister of Education in 1928 expressed the
view that ‘we should avoid carefully the impression that we desire to encourage
the teaching of [Irish]’14 This policy seems to have remained unchanged for the
many years during which Irish was taught as a subject in only a small number of
Catholic schools. However, the government now recognises both ‘the importance
of the Irish language to many people in Northern Ireland’ and its contribution
to ‘the cultural identity and heritage of Northern Ireland’s children’.15 The 1988 Education (Northern Ireland) Order places a
duty on the Department of Education to promote Irish-medium education. At the
time of writing, there are eight Irish medium schools (seven primary and one
secondary) with approximately 1,500 pupils. There are also two grant-aided
Irish-medium primary units within larger schools, with plans for others to
follow. At the tertiary level, two universities offer courses in Irish language
and literature and one teacher training college provides for the teaching of
Irish. There have also been important developments within
Deaf education which has traditionally been hostile to the use of BSL. At
present about half a dozen Deaf schools have a declared bilingual policy but various
obstacles stand in the way of further development. There is a serious shortage
of Deaf teachers because of continuing resistance to allowing Deaf people to
enter the profession. Three universities – Bristol, Wolverhampton and Central
Lancashire – have established Deaf studies departments, but work at the
tertiary level has yet to make an impact on Deaf education in schools. The fact that 95.7 per cent of Deaf children currently
attend units within hearing schools also makes bilingual and bicultural development
more difficult. So, too, do traditional perceptions of deafness as a medical
problem. The voluntary sector Provision for community language teaching burgeoned
from the late 1970s onwards and today there over 1,000 groups in London alone.
The church, mosque and gurdwara (or temple) often play a vital role in the
organisation of these classes. Overseas governments have also taken a lead and
the teaching of Spanish, Italian and Greek, for instance, is supported in
varying degrees by the High Commission or Embassy in London. Following the publication of the Swann Report in 1985,
the main responsibility for community language teaching was placed with ethnic
minority communities them-selves. External support comes mainly in the form of
free accommodation for classes in LEA schools, though some charitable
foundations also offer limited financial support. Most teachers are volunteers rather than paid. While community language classes on Saturday or Sunday
mornings meet the needs of some communities, others have found more proactive
solutions. The London Greek community – which numbers over 250,000 – is a case
in point. Although a wide network of part-time classes has played a vital part
in helping the community maintain its identity, this task has become more
difficult with each successive generation. In 1995, GALE – the Greek
Association for Language Enhancement – identified the need for a full-time
school to offer children ‘a natural balance of Greek language, culture and
religion’ as part of their English education. With the support of the Cyprus
and Greek Governments, the Greek Orthodox Church and the Leventis Foundation,
St Cyprian’s Primary School opened its doors in 1998. The languages of the school are Greek and English. In
order to meet the requirements of the national curriculum, the school day has
been increased by thirty to forty-five minutes over the statutory minimum.
While National Curriculum subjects are taught in English, additional staff
provided by the Greek and Cypriot Education Missions teach Greek language,
music and dance. Greek is also integrated into the life of the school through
assemblies and subjects such as music, art and drama, and children and teachers
are encouraged to speak Greek whenever possible in other aspects of daily life. St Cyprian’s is by no means insular in outlook and
works together with neighbouring English schools, as well as with schools in
Cyprus and Greece. It also reserves ten per cent of its places for local
children from outside the Greek community. These currently include English,
Chinese and African-Caribbean children. Community language teaching in mainstream schools Language teaching provision in UK schools compares
unfavourably with other European countries: modern languages are not as widely
available and are not a popular option with students, especially boys. Yet
there is little doubt that membership of the European Union is helping to bring
about a more favourable climate for languagelearning. One of the general
objectives for education of the 1995 EU White Paper on ‘Teaching and learning’
is to develop proficiency in three Community languages. Plurilingualism is also one of the policy objectives
of the Council of Europe. There has been intermittent pressure on government to
teach a wider range of languages in response to the challenge of global
markets.16 Official policy has been rather contradictory. On the
one hand, there was widespread agreement on the need for speakers of Japanese,
Chinese and other Asian languages; on the other hand, it was not considered cost-effective to provide teaching in
these languages for pupils of compulsory school age. An important departure
from this general trend has been the creation of specialist language colleges
in England and Wales: at the time of writing almost one hundred colleges are
teaching twenty-three languages. A project at Robert Clack Comprehensive School17 is
typical of the growing tide of opinion that the linguistic capital of bilingual
students should be exploited. Teachers looked through school records to
identify students who might speak another language. Students were quizzed on their level of skill in
reading and writing and, if interested, were given a past examination paper to
see how they performed. Those who did well were entered for GCSEs in eight
languages not normally offered by the school – Italian, Swahili, Russian,
Portuguese, Turkish, Cantonese, Arabic and Spanish. Most worked on their own with some support from
parents. Vicki Chan, for instance, found that, although her spoken Cantonese
was good, she needed help from her mother with her writing. Gokhan Evlat had
feedback on test papers from his parents and brushed-up his spoken Turkish by
watching satellite television. For the school, these students’ ability to speak
other languages is viewed as ‘an untapped resource’ with enormous potential. In short … Education plays a central role in the transmission of
languages from one generation to the next. In the past, the priority was to
suppress the other languages in favour of English. Today there is a much more
sympathetic understanding that we are not dealing with an either/or situation.
Other languages are fostered in addition to – and not at the expense of –
English. The most promising developments in recent times have been in bilingual
education in the Celtic languages, particularly Welsh. Initiatives in a range
of community languages, including Greek, are also gathering momentum. However, there is room for a great deal more
development, both in the teaching of other languages as subjects in mainstream
schools, and in support for the efforts of the voluntary sector outside school
hours. 13. Baker & Prys-Jones (1998) 14. Andrews (1991) 15. DENI (1998) 16. Hagen (1998) 17. O’Grady (2000b) Interesting web sitesCommunity Languages http://www.cilt.org.uk/commlangs/index.htm Nuffield Languages Inquiry http://www.nuffield.org/language/index.html Resource Unit for Supplementary and Mother-Tongue
Schools Sabhal Mór Ostaig (Gaelic-medium further education
college) Discussion points
|
|||||
| Produced in Poland by British Council © 2003. The United Kingdom's international organisation for educational opportunities and cultural relations. We are registered in England as a charity. |